Новости экономики и финансов Азии; обзоры торгов на фондовых, валютных и товарных биржах: котировки акций, курсы валют

Скандал с изречением генсека НАТО вызван ошибкой переводчика

07 Октября 2014 04:11

ВАРШАВА, 7 октября /Азиатский репортер/. Скандал, который разгорается в связи с заявлением нового генерального секретаря НАТО Йенса Столтенберга, что альянс может размещать свои войска где угодно, оказался следствием неправильного перевода слов норвежца с английского на польский в эфире местного телеканала TVP Info.

В ходе визита в Польшу Столтенберг в интервью каналу TVP Info заявил: "В следующем году на министерской встрече мы примем решение относительно Сил быстрого реагирования, но даже перед тем, как они будут созданы, у НАТО есть мощная армия, и мы готовы в любой момент развернуть силы оперативного реагирования". Переводчик от себя добавил слова: "Мы можем разместить ее, где бы мы ни захотели".

"У нас нет записи, на которой он говорил бы это по-английски, и мы не несем ответственности за польский перевод интервью в прямом эфире. Генеральный секретарь в общих чертах касался сил НАТО — они, конечно, могут быть размещены на территории альянса по решению альянса", — сказал после представитель НАТО.

Тем временем Столтенберг также заявил, что планы Североатлантического альянса по наращиванию военного присутствия Европе не противоречат основополагающему акту Россия — НАТО от 1997 года. Об этом сообщает Reuters.

Отвечая на вопрос об отношениях с Россией, Столтенберг отметил стремление альянса к конструктивным отношениям с Москвой, однако он считает, что в сложившейся ситуации это невозможно.

 




Читайте также:


Популярное на сайте