Новости экономики и финансов Азии; обзоры торгов на фондовых, валютных и товарных биржах: котировки акций, курсы валют

Правильный русский перевод названия "панк группы" Pussy Riot
Комментарии
23 Октября 2012 02:49
Правильный русский перевод названия панк группы Pussy RiotМОСКВА, 23 октября /Азиатский репортер/. Внимание всей России все еще приковано к скандальному делу девушек из Pussy Riot, одна из которых вышла на свободу с помощью адвоката из Казани. В одном из первых интервью она сразу же оспорила мнение президента России Владимира Путина, который, отвечая на вопрос о Pussy Riot в интервью телеканалу Russia Today, заявил, что не намерен произносить в эфире русский перевод названия группы, поскольку считает его неприличным.

Так как в расшифровке названия группы кроется важная деталь скандала (как тот дьявол, который кроется в деталях), эксперты и представители бизнеса РТ по просьбе корреспондентов "БИЗНЕС Online" озвучили свои версии перевода.

Дмитрий Пучков – российский переводчик-самоучка, автор многочисленных т. н. "правильных" и шести пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, писатель и сетевой публицист:

- Pussy - уменьшительно-ласкательное название кошки - кошечка, котенок, киска. Тем не менее слово это давно имеет похабный, мягко говоря, оттенок. Аналог в русском – "пилотка", которая с недавних пор является эвфемизмом нецензурного слова, обозначающего женский половой орган. Соответственно, pussy riot - это восстание пилоток, бунт пилоток. Беда только в том, что похабное значение слова «пилотка» у нас понятно только молодежи, не вылезающей из интернета, а в Америке слово pussy в указанном контексте понятно всем. Соответственно, если переводить pussy riot на русский так, чтобы наши граждане поняли, то словосочетание получится похабное.

На это, кстати, никто не обращает внимания - вся скандальная  деятельность так называемой панк-группы адресована англоговорящей аудитории, а не русским. Если русским перевести название - отношение к данному коллективу поменяется радикально.

Светлана Иванова – замгендиректора центра переводов "Глобус-М":

- Pussy riot имеет неоднозначный перевод. В более мягком переводе это словосочетание звучит как "восстание кошечек". Также его можно перевести как "непотребство женских половых органов"… В любом случае в этом словосочетании есть негативный подтекст, поскольку это панк-группа, а эти сообщества ставят целью бросить вызов обществу. Полагаю, что панк-молебен в храме был для них PR-ходом, и получается, что они достигли своей цели.

За делом Pussy Riot наблюдаю. Мне смешно и одновременно неприятно, что какие-то малолетки совершили мелкое хулиганство, и их обсуждает вся страна. Их надо наказать, и никаких вопросов по этому поводу не должно возникать. Иначе они будут примером для других – некоторые люди решат, что это хорошо – совершить хулиганство, а потом получить всемирную славу.

Артем Прокофьев - депутат Госсовета РТ (фракция КПРФ):

- Да, я знаю, как переводится pussy riot. Мне озвучивать? Ладно, сделаю мягкий перевод - пусть будет "бабий бунт". Это достаточно мягко, хотя и не дословно. Что касается моего отношения к последнему громкому поступку этой рок-группы, то считаю, что это было простое хулиганство, административный проступок. А то, чем это обернулось, показывает, что сегодня у нас под угрозой светское государство. В полной мере мы этого еще не осознали.

Но на самом деле это те процессы, которые мы видели раньше в республиках Кавказа, потом и в других национальных регионах, а сегодня мы это видим уже в масштабах России, речь в том числе и о влиянии православия. Думаю, что здесь надо просто трезво всем подумать и понять, что на самом деле светское государство, оно значимо не только для атеистов, для людей светских, но и для самих верующих. Потому что светское государство идет бок о бок с принципами свободы вероисповедания. И если мы под угрозу ставим светское государство, то под угрозой сразу же оказывается и свобода вероисповедания. Я серьезно отношусь к этому и думаю, что этим процессам со временем дадут трезвые оценки большинство людей, и в том числе представители власти. Потому что всегда надо быть очень осторожным в вопросах веры, религии и их влияния на общество…

Безусловно, я слежу за судебным процессом над группой Pussy Riot. Я вообще внимательно слежу за новостями, а это один из трендов. Надеюсь, что здравый смысл восторжествует и уголовного наказания не будет, тем более с лишением свободы.

Альфия Ханиева - директор ООО «Интербридж Трэвел":

- Название группы перевести корректно не могу, только нецензурными словами. Но если говорить мягко, pussy riot - это "бабий бунт". Считаю такое название провокационным и этим делом стараюсь не интересоваться, поскольку все эти акции являются политическим пиаром. Поступили Pussy Riot плохо, но наказали их слишком сильно…

Марат Фаткулин - арт-директор РА Origami:

- Название можно перевести как "гнев кисок". Их название - на грани жаргона, а творчество - на грани фола. Причем последняя акция еще самая невинная, ведь были вообще оргии и другие безобразия в их послужном списке. Делом Pussy Riot не интересуюсь так, чтобы отслеживать постоянно информацию в прессе и анализировать ее, но за событиями слежу. Считаю, что наказание определили несоразмерное их поступку, являющемуся административным наказанием.

Гузель Багаутдинова – руководитель центра обучения иностранным языкам Star School:

- Как переводится название этой группы? Да тут непечатные слова… Riot можно перевести как "бешенство", "беспорядок", "волнение". Это слово подразумевает толпу, которая беснуется и все сносит на своем пути. Первое слово – pussy – это женские половые органы. "Бешенство матки" - вот так, мягко говоря, переводится название этой группы.

Смотрела по телевизору интервью по поводу этих девушек, когда обсуждаемые события только произошли. Не знаю, что они там натворили, видео я не смотрела. Но все вокруг твердят: "Ой, что-то ужасное, что-то ужасное!.." Недавно читала, что эта панк-группа сделала политическую акцию, хотела оскорбить верующих. Но лично я думаю, что девушки просто хотели прославиться.

Людмила Костычева – генеральный директор ООО "Лэнд-сервис":

- Нужно быть терпимее, я считаю, к их названию, это их право как называть себя. Pussy riot - однозначно сленговое образование. В любом случае сама номинация, сочетание связано с нарушением лексических норм. И в общем, на это и нацелено – нарушение норм языковых связано с нарушением норм социальных. Это вызов в самом названии. Любым сленгом пользуется весьма ограниченный круг пользователей. Что касается того, произносить или нет вслух даже мат как факт языка, то мы не можем это отрицать - все имеют право называться, как хотят. Другой вопрос - этический. Главное, чтобы деяния были приличные, а не названия. То, что устроила группа, я считаю вызовом.

Максим Федоров – депутат горсовета Набережных Челнов, директор ООО "Конкор-Оптика":

- Перевести-то по-разному можно: и английский вариант предложить, и американский, и дословный, и сленговый. Я общался с  музыкантами и знаю, что в этой среде намеренно выбирают названия, которые можно неоднозначно толковать. Скажем так: если переводить слова по отдельности, получается  "бунт кисок". А если добавить заложенную смысловую нагрузку, то получится ненормативная лексика, публично я такой перевод предложить не могу.

То, что Pussy Riot сделали, – это, конечно, некрасиво по отношению к христианам, но демонстрация плохого воспитания не стоит реального срока. У нас и за убийства нередко по пять лет дают, и за педофилию условное наказание бывает. Я сам этим летом обидел чувства верующих, когда поднимался на Стену Плача в Израиле, – снял кипу с головы, маленькую еврейскую  шапочку. У меня стрижка короткая, кипа не держится – я и снял. Что  меня за это, на два года сажать? Вывели просто.

Адекватным наказанием за хулиганскую выходку я считаю общественные работы. Метелки в руки – и вперед, труд облагораживает. Каких, в конце концов, поступков можно ожидать в таком больном  обществе, где намоленные церковные помещения сдают в аренду? Я когда узнал об этом факте, был  шокирован им больше, чем действиями этих девчонок.

За ходом развития дела Pussy Riot я не слежу – просто смотрю новости, которые без них не обходятся. Единственно, вчера специально зашел в интернет посмотреть последнее судебное заседание, но это из-за казанского адвоката. Вот, пожалуйста – одна из участниц группы не участвовала в «шоу», как же она была осуждена? Это лишнее подтверждение того, что закон у нас не работает. Народ ведь протестует не из-за любви к Pussy Riot, а против существующей судебной системы.

Эдуард Замалеев - руководитель представительства "Русский Экспресс" в Казани:

- Английское слово pussy переводится неоднозначно на русский язык, и в некоторых вариантах перевода название группы будет звучать вовсе неприлично. Я не являюсь сторонником этой команды и в то же время не разделяю решения об их наказании. Было бы куда лучше, если бы им определили наказание в виде общественных работ. За делом группы слежу, из последних новостей интересной была новость об участии казанской адвокатессы, с помощью которой одну из участниц Pussy Riot выпустили.

Мария Горшунова – генеральный директор ООО "Майдан":

- Как переводится pussy riot? Это почти ругательное выражение, очень некрасивое… "Бешеная, взбесившаяся, вагина" - так переводится это словосочетание. Я слежу за делом этой панк-группы, и мне глубоко противно, что сделали эти девочки. Конечно, приговор очень суровый. Но, с другой стороны, это показательная порка для тех, кто посягнет на нечто подобное.

Елена Афонина – доцент кафедры иностранных языков КНИТУ им. Туполева:  

- Официально словосочетание pussy riot переводится как "бунт пушистых". Слово pussy переводится как "пушистый котеночек", а riot - "бунт". Но Путин намекнул, что в этом словосочетании есть нецензурный подтекст. Я с ним согласна.

Лариса Аккулова – менеджер "Студии стильных свадеб":

- В переводе на русский язык название группы будет звучать как "бунтующие вагины". И если бы СМИ в публикациях вместо английского написания использовали русский перевод, то восприятие общественности было бы совсем иным. Группа не собрала бы столько сочувствующих. Ведь что такое бунт – это хаос и разрушение. А использование этого слова в связке с женскими половыми органами указывает на феминизацию. Pussy Riot выступали против традиционной семьи, выступали в поддержку гомосексуальных отношений. Это ненормально. Это форма извращения.

К тому же СМИ сильно раздули всю эту историю. Пресса сделала акцент на негативе, и негатив в обществе только усилился. Раньше у них не получалось добиться такой славы, но сейчас, когда были вовлечены церковь и персона Путина, они эту славу получили. Собственно, им и нужна была известность. Считаю, что наказание для них не играет существенной роли, ведь главной цели они достигли.

Вячеслав Егоров - директор компании "Авангард-Риэлт":

- Как переводится pussy riot, понятия не имею. Никогда не задумывался. Мне вообще этот вопрос не интересен, я не отслеживаю то, что происходит за этим раздутым делом. Зачем? Но тут даже сама реакция Путина, его отказ произносить перевод названия группы показательны.

Анна Законова - директор по развитию компании TeamSoft:

- Перевод озвучивать даже неудобно. Есть две версии. Первая – приличная. Если перевести pussy как "киски", то название группы будет звучать – "бунт кисок". Вторую версию озвучивать не стану. И тем не менее для панк-рок-группы название хорошее. Считаю, что дело исключительно политическое, сфабрикованное и является показательным для оппозиционеров. Само наказание преувеличено. За событиями вокруг группы слежу: читаю материалы издания "Сноб" и слушаю радиостанцию "Серебряный дождь".

Юлия Зиятдинова – заведующий кафедрой иностранных языков в профессиональной коммуникации КНИТУ (КХТИ):

- На мой взгляд, это выражение нецензурное. У слова pussy, конечно, много разных значений. Первое – "котенок". Но у носителей языка, конечно, сразу появляется другая ассоциация. Отдельно riot в этом словосочетании не имеет смысла переводить. За делом этой панк-группы я не слежу – мне это не интересно.

Руслан Зиннатуллин - председатель регионального отделения партии "Яблоко" в Республике Татарстан:

- Есть несколько вариантов перевода. Например, некоторые переводят название группы как "бешеные вагины". Но есть и более мягкие варианты. Так или иначе, название передает содержание группы – панк-рок направление.

За процессом слежу и считаю, что наказание было несправедливым. На мой взгляд, чувства верующих здесь не были сильно оскорблены, но проведение политической акции в церкви было не лучшим решением. Во-первых, в храмы люди идут для общения с Богом, и это место должно оставаться неприкосновенным. Во-вторых, религия должна находиться в стороне от политики. Вот если бы участницы группы выбрали для панк-молебна Красную Площадь, это было бы уместно.

Наказание в виде лишения свободы на два года очень жесткое. Это судебный беспредел. Все говорит о том, что дело политическое и сфабрикованное, ведь они только выразили свое мнение. Максимальное наказание за их поступок – это 15 суток административного ареста. С другой стороны, власть своими действиями только популяризует группу, создавая вокруг Pussy Riot политический ореол и поднимая их рейтинги.
 




Читайте также:


Популярное на сайте